"El discurso que pronunció mes pasado José Luis Borau al ingresar en la Real Academia Española resaltó las profundas huellas que el cine ha marcado en nuestra forma de hablar. Sólo un siglo ha bastado para que este invento genial hinchara el español con un sinfín de vocable exóticos -muchos de los cuales felizmente hispanizados, mientras que otros, como flashback, se resisten a cambiar-. Lo que pasa con cameo es que parece español sin serlo. Además de significar camafeo en inglés, se emplea para describir la breve intervención de una persona famosa, especialmente un actor o una actriz, en un película o programa de televisión. Esta práctica nació de mano de los empresarios teatrales ingleses a mediados del XIX: la fugaz presencia de un famoso sobre las tablas destacaba como la figura tallada en relieve de un camafeo. Pero cameo suena mejor, máxime en el mundo de la farándula."
·John W. Wilkinson
al Magazine de
La Vanguardia, 04/01/09
bon dia, senyor k!
ResponEliminaapa, quina gràcia, això del cameo. a "friends" se'n fan molts. :-)
BON DIA A CAN CIUTADÀ!!!